Тема использования литцендрата для намотки трансформаторов импульсных преобразователей достаточно актуально, т.к. всем нам этим периодически приходится заниматься. При этом возникает много логических вопросов - А что такое литцендрат? А какой он бывает? А чем он лучше или хуже сплошного провода? А чем он лучше или хуже фольги? А где его лучше всего использовать? А где его не стоит использовать вообще????
Надеюсь, что в этой теме мы сможем сообща разобраться с этими, а также другими конкретными вопросами, и дать на них конкретные ответы.
psnsergey писал(а):
Ломакин писал(а):
Утверждение спорно с точки зрения как закона Ома, так и природы вихревых токов.
Утверждение абсолютно верное. Начиная с некоторого предела добавление проволочек в литц только увеличивает потери. Иначе почти незачем было бы "секционировать" ВЧ трансформаторы.
psnsergey писал(а):
Dizel1 писал(а):
- а если смотреть с реальным заполнением гдето около 0,4 и 0,2 ..?
насколько поменяется картина?
Вот то-то и оно, что картина несколько поменяется, и опять не в пользу однотакта, ибо "однотактное" заполнение 0,2 более богато гармониками, чем двухтактное 0,4.
Ломакин писал(а):
Тогда придется Вам опубликовать оптимальную плотность тока в литце в яме мощности потерь!
Я её не знаю, она везде разная получается, и часто даже в модели не может быть точно рассчитана из-за недоучёта реальной укладки витков и реальных скоростей изменения тока.
wim писал(а):
valvol писал(а):
А ссылочку на какой-то источник для больших подробностей можно?
http://ecee.colorado.edu/~ecen5797/cour ... slides.pdfДля импульсов тока с формой близкой к прямоугольной литц может быть даже хуже одиночного толстого провода (с. 76 и далее). Для литца число слоёв M можно условно брать как корень квадратный из числа проводников.
psnsergey писал(а):
Приветствую!
valvol писал(а):
А ссылочку на какой-то источник для больших подробностей можно?
wim дал ссылку на отличную англоязычную книгу, по обстоятельности стиля она напоминает учебники 40-х годов.
На русском есть менее подробный, но более популярный перевод английского источника:
http://valvol.qrz.ru/articles/WishriWrashdebnye.pdf.